Czechspress Yourself: Adventures in Using a Phone Dictionary

My students may hate me for it, but whenever possible I force them to use real paper dictionaries.

Why? I believe that phone dictionaries are cold, unfeeling devices that don’t care if you use the precise word – they don’t even have the emotional range of a teaspoon (thanks JK Rowling for an amazing Hermione phrase that I have never ever forgotten).

I do plan to back this up with proof.

***

Exhibit A: All I Wanted Was Some Juice

img_8620

Just so you know, the only thing šťáva [“shtyavuh” for the Americans ;)] means is juice. I have NO idea how all these other, completely unrelated things got in there.

Can you imagine how confusing it must be, if all you want is a cold, refreshing glass of orange juice, but you can never be sure if it’s actually orange juice – it might be orange CONDITION or even ORANGE SQUASH!!

WHAT?!

Exhibit B. Oh. My. God. (Friends clip)

img_8617

You want to learn how to express shock and exasperation in Czech (or understand Czechs doing so… which they do a lot… I spend a lot of time around teachers)? Learn the phrase panebože, which I would translate as “Oh my god.”

Real talk, dictionary. “Gawd” is only for annoying teenagers (including my 13-year old self), people who can’t spell, or people without teeth. Only people wearing pearls can say “Goodness,” and the last time someone said “Goodness gracious” was in approximately 1947.

Exhibit C: Not all Easter babies are created equal

It’s Easter-time and you’re looking for some Peeps (not that you’ll find them in CZ, but no matter!). How do you say chick?

17190784_625017681029877_257703435675053117_n

If you ask for kuřátko (as in sněhová, or snowy), you’ll get this wonderful, whipped egg white-filled treat for coffee. So that’ll work.

But what won’t work is zajíc (hare), or zajíček (the diminutive form, like bunny).

fd41852aa4d95824794418b6fc770d5e
Via Pinterest

Two totally different animals!

Don’t be a fool! Remember: Always take your phone dictionary with a grain of salt.

Categories Czenglish, Faux pasTags , , , ,

1 thought on “Czechspress Yourself: Adventures in Using a Phone Dictionary

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

w

Connecting to %s

halfnhalfblog

Life in the Czech Republic with my Czech-American family

Live an Untethered Life

The search for ways to add meaning to life through the mind, body and spirit.

Travel on a side note

Observations made by an observant traveler

Adventures in Wonderland

a pilgrimage of the heart

Croissants & Conjugations

my year(s) teaching English in France

Stories I've Never Told...

(...and some I have)

Poetry Breakfast

Beginning March 20th, 2016 Poetry Breakfast will once again serve a little poetic nourishment every morning. Start your day with our new expanded menu. Poems, of course, are our specialty. But we will also be serving a fuller menu that includes poetry related creative non-fiction such as letters to and from poets, essays on poetry, and anything else that might feed a poet and poetry lover’s soul.

%d bloggers like this:
search previous next tag category expand menu location phone mail time cart zoom edit close